Traduzioni giurate e legalizzate

Traduzioni di documenti scolastici (diplomi, pagelle, certificati, piani di studio, programmi dei corsi), documenti anagrafici (atti di nascita, di matrimonio e di morte), carte d’identità, passaporti, patenti di guida, carte di circolazione;

Traduzioni legali (contratti di compravendita, documenti aziendali, procure, dichiarazioni, leggi, atti di cessione e concessione, appendici, statuti, sentenze di separazione e divorzio, documentazioni per le gare d’appalto, legislazione europea);

Traduzioni tecniche (manuali d’uso, capitolati d’oneri, certificati, brevetti, piani e schede di sicurezza, perizie, studi di fattibilità, cataloghi di prodotti tecnici);

Servizi di interpretariato

Traduzione simultanea e consecutiva

Traduzioni commerciali (siti web, opuscoli e cataloghi);

Traduzioni di testi specialistici (traduzioni mediche, depliant farmaceutici, testi di architettura, costruzioni, moda, arte, IT, piattaforme software e relative applicazioni);

Servizi di correzione

Corsi personalizzati

Su richiesta dei miei clienti, posso offrire anche corsi personalizzati di lingue straniere per il personale aziendale, in qualsiasi settore di attività.


Altre informazioni

Esistono due tipi di traduzioni: traduzioni giurate e legalizzate.

Le traduzioni giurate sono le traduzioni che contengono il timbro e la firma del traduttore giurato dal Ministero della Giustizia.

Le traduzioni legalizzate sono le traduzioni realizzate da un traduttore giurato dal Ministero della Giustizia e legalizzate da un notaio (il notaio legalizza la firma del traduttore).